Genesis 2:2

AB

En voltooid heeft God op de zevende dag Zijn werk, dat Hij gemaakt heeft, en heeft Hij gerust op de zevende dag van al Zijn werk, dat Hij gemaakt heeft.

SVAls nu God op den zevenden dag volbracht had Zijn werk, dat Hij gemaakt had, heeft Hij gerust op den zevenden dag van al Zijn werk, dat Hij gemaakt had.
WLCוַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
Trans.

wayəḵal ’ĕlōhîm bayywōm haššəḇî‘î məla’ḵətwō ’ăšer ‘āśâ wayyišəbōṯ bayywōm haššəḇî‘î mikāl-məla’ḵətwō ’ăšer ‘āśâ:


ACב ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה
ASVAnd on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
BEAnd on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
DarbyAnd God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
ELB05Und Gott hatte am siebten Tage sein Werk vollendet, das er gemacht hatte; und er ruhte am siebten Tage von all seinem Werk, das er gemacht hatte.
LSGDieu acheva au septième jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite.
Schso daß Gott am siebenten Tage sein Werk vollendet hatte, das er gemacht; und er ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er gemacht hatte.
WebAnd on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin